Ecolinguism: Languages are wealth

There is a way to avoid responsibility and/or guilt by, precisely, emphasizing one’s responsibility or too readily assuming one’s guilt in an exaggerated way, as in the case of the white male PC academic who emphasizes the guilt of racist phallogocentrism, and uses this admission of guilt as a stratagem not to face the way he, as a ‘radical’ intellectual, perfectly embodies the existing power relations towards which he pretends to be thoroughly critical.
Slavoj Žižek, The Fragile Absolute, p. 46

Can ecolinguism really undermine privilege?
Can ecolinguism really undermine privilege?

Ecolinguism sounds like a PC scheme to assuage a white, upper middle-class, American man’s guilt. I’ve claimed that ecolinguism can help combat rich, Western privilege. Can my dedication to minority languages really disrupt the power dynamic, or is just a different mode of the typical white privilege that PC liberals rail against?

People probably got upset with me because I sounded just like the academic that Žižek describes. I just replaced phallogocentrism with Anglocentrism, and instead of racism I discussed the desire for the exotic other. But maybe I emphasized my responsibility and assumed my guilt in an exaggerated way.

The first step I took was to admit my role in the system. I have privilege. But is it really this simple?
Be an ecolinguist

Language of terror vs loving language

Listen--let him tell his story
Listen–let him tell his story

When I go to Cedar Riverside, a neighborhood of Minneapolis, to practice my Somali language, the streets are full of Somali people in the many shops and cafes. Sometimes I find that people will not respond to me in Somali—only in English. I long for someone who cannot speak English so that I can have a conversation in Somali, but I have only ever found a couple.

Now the news is coming to Cedar-Riverside, the biggest concentration of Somalis, and where I happen to go for my weekly Oromo study group. Here is a video of Fox News correspondent, Pete Hegseth, unsuccessfully trying to interview folks on the street.

The reporter claims that he could not find someone who could speak English.

Ha! Not what I’ve seen! Unlike the correspondent at Fox News, no one ever refused to talk to me. But I could never find these monolingual Somali speakers. Was it something he said?
Talk to immigrants

How did I end up in Little Oromiya?

How well can fit in? How well are you trying? Do you even want to?
How well can fit in? How well are you trying? Do you even want to?

While I know classrooms from my time as a professor, I forgot life as a student. Familiarity and nostalgia return with excitement as I enter my new class.

Studying languages comes naturally, but I didn’t do so in a classroom for years. This time I am venturing far from Europe, even the Middle East, ending up in the provinces of Ethiopia. When I saw the East African language, Oromo, in the class catalog, when I had to google the language when I saw it, I was taken. Reigniting my language curiosity with the pilot of obscurity, Oromo sets me on fire.

When I show up, the teacher looks like he is expecting me.

The look surprises me. I introduce myself.

“Ah, Richard,” he confirms. Confirms? I taught hundreds of students but never “confirmed” a student when he arrived to class the first day.
Richard in Little Oromiya

The best school for polyglots

Students at the Wellstone Int'l High School (from their website)
Students at the Wellstone Int’l High School (from their website)

Last week I had the opportunity to visit the Wellstone International High School, the coolest, most exciting high school I’ve ever seen, of whose students I will remain eternally jealous. I heard multiple languages as I was shown the school, and had the chance to speak Somali, Spanish, and Arabic—but unfortunately I didn’t get the chance to speak French with the Haitian student.

As I was leaving, a retired teacher said to me, “I envy you.” I replied to him, “You envy me?! You got to come here for work! This is the best place to work I’ve ever seen!” The school sets the standard for what global education can and should be.
The best global education

Assimilation is a two-way street: Learn your neighbor’s language

How do you talk to them? Did you learn their language?
How do you talk to them? Did you learn their language?

We, as a white, upper middle-class society in the US, are unwilling to enter into the suffering of another, especially when the suffering was brought about by our society. The isolation of African-Americans, Native Americans, immigrants, and refugees testifies to this truth. African-Americans witness to our enslavement of others, Native Americans to our military conquest of this continent and resulting genocide, immigrants to our greed, and refugees to our misguided crusades.

Not only do we see this in the US, but also in Europe. The recent bombings in Brussels bring up the perennial hand-wringing about the inability of immigrants to assimilate to the culture of their host country, and the lack of avenues to do so.

This post is not about white guilt or atoning for past wrongs; I want to offer you an action you can take today that allows you to enter into the suffering of others and form relationships with others, at the cost of some of your comfort. You can take away the burden of assimilation from others while you take some of it onto yourself. Today. Learn the language of your indigenous, immigrant, or refugee neighbor. Further assimilation

Waa lagu waayey? Where have you been?

What does it take to make us feel included?
What does it take to make us feel included?

I will really know Somali only when I eventually become part of that community. I’m still struggling with that step, because I can only dedicate one small part of my life to learning this language. I don’t live and work with Somalis, my family doesn’t speak the language, so I have to make time for this language, most importantly, to seek out conversation partners. After making myself known in the community, I hope to find people who will include me and help me.

Saturday I found one of each. I was greeted warmly, as one who belonged, by the cook at a restaurant I frequent, and on another occasion, a new acquaintance literally took my learning into his hands as he grabbed my pen and started correcting my work.
Read about how I was welcomed in

Practical tips for learning Somali in Minnesota, Part 1

This is what studying Somali looks like for me.
This is what studying Somali looks like for me.

Languages don’t require a book to learn. They only require a community. Books help when you don’t have people around, but when you meet people who speak your language, make the most of the encounter. Introduce yourself, tell them how much you love their language, and see if they can help you advance.

Let me explain how I learn Somali in Minnesota. Realize that I don’t live close to a Somali community, that is, I don’t run into Somalis on a daily basis. I have to drive intentionally to where I know Somalis frequent.

Memorization lies at the foundation of my Somali work. I read some books and articles just to glean vocabulary—individual words and phrases. I put them into my Anki deck, and I go through my deck every day at about 5am. I do it at that time because the day gets too busy otherwise and I forget.

When I get into Minneapolis, where the largest concentration of Somalis live, I take advantage of my visit.
Read about a recent “lesson”

Hating Swahili: The cost of bilingualism in the US

Hatred of language: What can you do?
This happened for speaking the “wrong” language.

Advocating for a multilingual public space may seem abstract or a “nice-to-have” feature for an ideal society. A recent event shocked me into the realization that language tolerance matters for life and death. Hatred towards languages begets real violence against others. We must all embrace and engage in public use of multiple languages for the sake of those who would be discriminated against on the basis of language.
The reality of language hate

Week 15 of Loving Somali: Kirismas farxad-badan iyo Sanadka Cusub

Bilingual picture book and CD with folktales, English-Somali
Bilingual picture book and CD with folktales, English-Somali

With the holidays coming and work becoming busy, I find less time to study Somali. The only way I’m able to blog is in between house chores to prepare for guests and at the store while my family shops. I’m very grateful that my Somali teacher greeted me with the above line, “Very happy Christmas and New Year!” which I found perfect for right now. When I look for them, I find ways to keep the dream alive. Continue reading “Week 15 of Loving Somali: Kirismas farxad-badan iyo Sanadka Cusub”

Meeting more Language Lovers: Attending MCTLC 2014 Conference

All my best wishes to language lovers--and the ones who teach them!
All my best wishes to language lovers–and the ones who teach them!

Last week I was inspired to meet many language teachers and representatives of educational organizations. I also had the honor of presenting to them. (Preparing for my talk, I took a break from learning new Somali so I just reviewed vocabulary.)

Friday I went to present at the 2014 annual conference of the Minnesota Council on the Teaching of Languages and Culture (MCTLC). The group consists mainly of K-12 (that is, elementary, middle, and high school) teachers of languages. Since this is Minnesota, USA, the most significant language is Spanish, followed by French, and also English for non-native speakers. I also met several Chinese and Japanese teachers and two Swedish teachers, too.
Continue reading “Meeting more Language Lovers: Attending MCTLC 2014 Conference”